听至,掩耳盗铃

更新时间:2024-03-17 点赞:3267 浏览:11594 作者:用户投稿原创标记本站原创

Fan, a nobleman of the State of Jin, became a fugitive. Someone noticed a bell in Fan’s house and wanted to carry it off on his back. But the bell was too big for him. When he tried to knock the bell into pieces with a hammer, it ge out a loud clanging sound. He was afraid that someone would hear the noise and catch him, so he immediately covered his own ears with his hands.
To worry about other people hearing the noise is understandable, but to cover his own ears with his hands to prevent other people from hearing is absurd.
Notes:
(1) noblemann. 贵族,高贵之人
(2) fugitiven. 逃亡者;逃犯;亡命徒
(3) absurdadj. 可笑的;不合理的;荒谬
判断对(T)、论文范文错(F):
()1. A commoner found a bell and wanted to carry it off on his back.
()2. He covered his own ears with his hands in order not to make himself hear the noise.
()3. To worry about other people hearing the noise is absurd.
晋国有个贵族范氏,他逃亡在外。有个人看到范氏家里有一口钟,想要把它偷走。因为钟大背不动,就用锤子来毁坏它。钟响起来,偷钟人怕别人听到后来抓他,于是用手捂住耳朵。
担心别人听到声音是对的;但是担心别人听到而把自己的耳朵捂起来是可笑的。


相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~