探索叙事关于英语教学中文化冲突叙事

更新时间:2024-03-11 点赞:18939 浏览:82938 作者:用户投稿原创标记本站原创

一、引言
“洋味”是判断英语写作优劣的重要指针,然而作为语言输出性技能之一的写作无法回避母语负迁移,学习者很难写出洋味十足的作品。外语教学研究者和外语课堂实践者从各个角度对于中学英语写作教学展开了研究和实践,试图找出适合基础英语写作教学的方法和途径。但是,由于作为外语的英语自身的复杂性和学习者的差异性,至今未获得有效的写作发展指标,英语写作也就成了提高课堂教学效益的瓶颈。
学习者总是受到汉语言遣词造句规律和语用规约的影响,写作时不顾与目标读者的交流,写出的文段让英语本族语者难以理解。于是,在课堂探索频频不见成效之后,很多教师接受了写作教学的“隐性论”一说,从而选择了“冷漠”,或者发挥古人“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟”的理念,让学生背作文模板,且不论所给模板不乏值得商榷之处,即便是完善而地道的,语言错误及语用负迁移等语系统发展过程中的偏误现象因长期得不到指正而有增无减,填充进去的内容难以成为得体的表述,依然不能成为一篇语句通顺、用词准确、文体恰当、洋味十足的短文。

二、案例描述

研究学习者的写作心理发现,由于非智力诸方面因素的影响和目的语语言水平的制约,写作行为好比戴着镣铐跳舞,学习者不能像应用汉语那样自如地表达真实的思想情感;若总以所学句型进行仿写套作,则表达幼稚,与基于汉语为母语的认知能力发展水平严重错位。结果,他们往往不知不觉地用汉语思维,以致习作缺乏洋味。针对这种情况,笔者试图通过显性的写作教学,发掘学习者的偏误现象,以作文讲评为切入点来改变这种令人窘迫的写作能力发展现状。笔者决定结合一次写作训练(题材是关于考试焦虑,体裁是致编辑的一封信)给学生上一堂作文讲评课,归纳之前零散讲过源于:论文网站www.618jyw.com
的几方面问题,集中讲评学生作文中典型的语用负迁移现象。
首先以人称的变换使用引入课堂讨论。笔者先讲第一人称单复数。蔡基刚发现,汉语言倾向于用第一人称复数写作,这对学习者英语写作的影响就是:很少把自己放入文章,即使题材需要用第一人称单数的也用“we”。[1]对于英语本族语者而言,对第一人称单数的回避束缚了个人真实情感的流露。学习者在表达完自己的思想之后,往往会习惯性地从“I”转到“we”。此类人称转换中最典型的案例之一可能就是“as a student, we should ...”。这种受汉语语用规约影响的负迁移现象往往被多数教师和学习者忽视。如:“In my point of view, as a student, we should spend more time studying on the weekends ...”[2]其实,本族语者会说“as students, we should do something”或“as a student, I should do something”。
接着,笔者从学生的习作中挑选了一篇具有一定代表性的习作予以展示(如下,文中的语言错误未作修改),评点文中的人称使用问题。
Dear Editor,
I’m Li Ming of Senior Three, Guangming Middle School. I’m writing to tell you about some symptoms of anxiety among us students before exams.
If you feel dizzy or he no energy or don’t sleep well, and your appetite is poor, you may get anxiety. Don’t worry. I know some solutions to these problems. Here is the solution.
First, you should make a suitable plan of preparing the tests. Second, please work and rest as usual, that can reduce your anxiety. Third, you can take a warm bath or drink a cup of warm milk before go to bed. If you did it, you can go asleep more easily. Moreover, you should take some notes before the exam. Note-taking offers variety to your study and help you to hold your interest. Then, you will get good preparation before the test. You will become more confident as you he the good preparation so that you may not be anxious about the coming examinations.
All above is the symptoms and solutions of anxiety. I hope it may be helpful for the students who are anxious before exams.
Sincerely yours,
Li Ming
等学生读完后,笔者问道:“这篇书面表达写得好不好?”虽然学生回答的声音不是很洪亮,但他们的反应已经给了笔者肯定的答案。进入高三阶段的他们心理日渐成熟,已经不再期望那种活跃得有几分喧闹的课堂了。笔者冷静片刻,说:“No, it’s not as good as you think.”话音刚落,教室的某个角落传来“切”的声音,分明是一种不屑。笔者并没理会,接着分析为什么这篇习作不好。因为这样正好可以形成理解上的反差,会产生更好的效果。这篇习作缺乏必要的具体材料,通篇都是观点,显得干巴巴。写作要求是反映考试焦虑的症状,并谈谈自己的解决办法。而作者仅开篇以第一人称复数提及“among us students”,写至第二段则笔锋一转,换用第二人称,继而“you should”“if you ... , you will”之类的教训性语言充斥整个第三段。中国的英语学习者习惯于用“you”来写作以增强说服力,且should一词使用频率明显高于本族语学生,这一现象已得到濮建忠[3]的证实。英语本族语者则注重用事实说话以增强说服力。这篇习作看似很好,实则缺乏洋味,在本族语者看来是一篇很糟糕、空洞无物的文字。此时,笔者发现有学生开始分神,甚至交头接耳,但笔者依然没有在意,只是稍稍抬高嗓门要求“不要讲话”。源于:论文写作www.618jyw.com
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~