顺句驱动原则在中国口译教学中有效性

更新时间:2024-02-14 点赞:6505 浏览:21576 作者:用户投稿原创标记本站原创

本文旨在研究证实顺句驱动原则在大学口译教学中的有效性。本文采用乔姆斯基的普遍语法,最简方案理论和丹尼尔·吉尔的精力模式作为全文的理论框架。最简方案一般用于解释自然语言的衍生,在本文中,作者用该原则分析描述同声传译语料,请参照以下准则:1.非必要时,不作词位移动;2.任何成分移位都须延至非移不可时再作移动;3.移位操纵,能免必免;4.移位成分,能少必少;5.移位间隔,能短必短。本文第一部分先容了中国大学口译教学的现状,如中国目前口译师资匮乏和大学口译教学法亟待改善和等状况。作者在这部分还阐述了文中涉及的主要概念,及该课题研究在国内外已取得的成果;第二部分是全文理论框架的先容,包括乔姆斯基的最简方案,普遍语法和吉尔的精力模式。随后,作者提出了顺句驱动(SL)的概念——顺译,并陈述了其必要性和可行性;论文第三部分采用实证研究的方法,设计了口译教学测验和问卷,测验的受试对象为西南大学外国语学院英语教育专业大三学生,所有的受试对象都经过严格挑选,具有相同的英语语言学习背景和水平,共计56名。作者从定性和定量两方面详尽阐述了该测验及分析测验数据,证实了“顺句驱动”在口译教学中的有效性。另外,此次测验选取了英译汉口译,由于在正式的国际口译场合口译员只允许担任目标语为母语的口译工作。此实验将受试分为两组,学习了顺句驱动的小组A在口译信息的完整性等方面明显优于参加裸试的小组B。本文最后部分对此次课题研究作出了评估和展望。【关键词】:同声传译顺句驱动大学口译教学最简方案吉尔精力模式
【论文提纲】:Acknowledgements4-7Abstract7-9内容摘要9-11ChapterOneIntroduction11-161.1BackgroundoftheStudy12-141.2ObjectivesoftheStudy141.3ResearchMethod14-151.4SignificanceoftheStudy15-16ChapterTwoLiteratureReview16-262.1ARetrospectionofInterpretingandInterpretationTeaching16-192.2ResearchesonSimultaneousInterpretationanditsEvolution19-232.2.1InterpretationProcessModelforSimultaneousInterpretation202.2.2EffortModelforSimultaneousInterpretation20-232.3ResearchesonSyntacticLinearity23-242.4Summary24-26ChapterThreeTheoriticalBasiorSyntacticLinearity-thecombinationofUniversalGrammar
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~