对外汉语常用语气助词教学与探讨

更新时间:2024-04-20 点赞:8483 浏览:32605 作者:用户投稿原创标记本站原创

本文以英语为母语的学生为调查对象,以“吗、呢、吧、啊、的、嘛”六个语气助词在句末的用法为研究内容,通过语料库与问卷调查两种方式全面考察了学生习得这六个语气助词的情况。本文在已有的现代汉语与对外汉语教学界对语气助词的研究基础上,对学生语气助词方面的偏误进行了分析和研究。通过英汉比较,指出英汉两种语言在语气形式上呈现出外显(汉语)与内隐(英语)的不同。针对目前对外汉语教材有关语气助词的编写说明上的不足,重点对语气助词的语用功能进行深入研究,并对可出现在句末同一位置的语气助词进行语用功能辨析。本文所得结论对对外汉语语气助词的教学有一定的理论与实践的指导意义。【关键词】:语气助词以英语为母语的外国学生语用功能对外汉语教学
【论文提纲】:中文提要3-4Abstract4-7引言7-90.1研究选题确定的缘由70.2本文的研究范围7-91、现代汉语语气助词研究综述9-161.1本体研究9-141.1.1汉语语气助词的历时变化9-101.1.2现代汉语语气助词研究10-141.1.2.1语气助词的句法分布研究101.1.2.2语气助词的语气意义研究10-121.1.2.3语气助词的语用功能研究12-141.2对外汉语教学界对语气助词的研究14-162、对外国学生语气助词习得情况的问卷设计16-182.1调查的目的162.2调查对象的基本情况162.3问卷说明16-172.4调查题的设计原则与标准17-183、问卷调查结果分析18-373.1客观选择题调查结果18-273.1.1语气助词“吗”的调查结果18-193.1.2语气助词“呢”的调查结果19-213.1.3语气助词“吧”的调查结果21-233.1.4语气助词“啊”的调查结果23-263.1.5语气助词“的”的调查结果263.1.6语气助词“嘛”的调查结果26-273.2关于英译汉调查题调查结果的说明27-333.2.1翻译中“吗”的使用情况283.2.2翻译中“呢”的使用情况28-293.2.3翻译中“吧”的使用情况29-303.2.4翻译中“啊”的使用情况30-313.2.5翻译中“的”的使用情况31-323.2.6翻译中“嘛”的使用情况323.2.7小结32-333.3关于汉译英调查题调查结果的说明33-353.4语气助词使用情况(主观题部分)35-374、六个语气助词的偏误分析37-444.1语气助词“吗”的偏误分析37-384.2语气助词“呢”的偏误分析38-404.3语助词“吧”的偏误分析40-414.4语气助词“啊”的偏误分析414.5语气助词“的”的偏误分析41-424.6语气助词“嘛”的偏误分析42-445、英汉语气表达方式之比较44-475.1内隐的英语语气表达方式44-455.2相对外露的汉语语气表达方式45-465.3小结46-476、有关语气助词内容的教材分析47-507、从语用角度看六个语气助词的用法50-707.1增添语气的语用功能50-567.1.1“啊”50-517.1.2“呢”51-537.1.3“的”53-557.1.4“嘛”55-567.2消减语气的语用功能56-587.2.1“吧”56-577.2.2“吗”57-587.3语气助词的语用功能辨析58-707.3.1“吗”和“啊”的语用差别58-607.3.2“呢”和“啊”的语用差别60-647.3.3“吧”和“啊”的语用差别64-667.3.4“嘛”和“啊”的语用差别66-687.3.5“嘛”和“呢”的语用差别68-708、结语70-73参考文献73-75攻读学位期间公然发表的论文75-76附录76-80致谢80
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~