能力语言,论自主学习意识下提高英语翻译能力途径

更新时间:2024-01-25 点赞:27763 浏览:123222 作者:用户投稿原创标记本站原创

:对自主学习论述及翻译能力构成维度的总结,调查并浅析了《中英文翻译》班学生学习英语的情况,了在课堂教学中培养学生自主学习能力和提高学生英语翻译能力、调整教学内容、革新教学策略教学论文和教学方式的途径。
词:教学策略教学论文;自主学习;英语翻译能力
中图分类号:G712文献标识码:A文章编号:1672-5727(2012)05-0108-02
翻译是衡量学生语言综合运用能力和双语转换能力最的标准,学生翻译的高低取决于翻译教学的性和学生自主学习能力的培养,而翻译教学的学生和掌握翻译知识系统,运用特定语言跨文化信息传播的能力,培养学生自主学习的能力。翻译能力的培养和提高对学生的后续学习和工作深远的影响。,王银全现有的翻译教学方式有必要调整,翻译课堂摆脱脱离语境的、缺乏真实性的操练,尤其是转变初中数学教学论文远离实际的、以教师的译文为翻译教学目的的教学方式。同样,在以“就业为导向、以能力培养为、以工作为教学策略教学论文”的高职教育方式中,也探讨适应高职教育方式的翻译教学策略教学论文,旨在提高学生自主学习能力的,培养学生的英语翻译能力。
论述
翻译能力构成维度不同的学者对翻译能力的构成有不同的。钱春花对Nuebert的语言能力、文化能力、文本能力、主题能力和转换能力等五种翻译能力了重新定义,她翻译能力认知能力、语言能力和交际能力。认知能力维度构成直觉与、逻辑推理和信息加工能力;语言能力维度语法句法、语言合成和文化意识;交际能力维度接受能力、创造能力和应变能力。强调翻译能力应建立在语言和语用的能力之上,能力由知识、能力和对策构成。翻译本身跨文化交际,译者应当地充当文化桥梁的作用,力求使语文本其预定的交际效果。
自主学习论述内涵Henri Holec:自主学习(Self-Regulated Learning,简称SRL)是学习者在学习中对的学习负责,就有关学习各的理由决策。也说,自主学习是指学生个体在学习而积极自觉的学习,其核心是学生教学中的能动性、自觉性、参与性和创造性。自主学习:有学习责任心、明确学习、学习计划、评估学习进步和调整学习对策,这五项内容构成了英语教学中培养学生自主学习能力的框架。学习者在教师的指导下,对正在的学习活动、积极、自觉的计划、监控、评价及调整,以探讨最佳的学习方式。
翻译教学的目前状况
现有的翻译教学多以学科的论述系统教学的主线,讲解翻译论述知识,辅以少量相应的中英对译练习。教学方式忽略了学生自主学习的需求、语境语言使用的准确性和特殊性,造成了学生翻译论述知识掌握,导致语言实际运用准确性欠缺。这一局面脱离了“面向社会、岗位、辅助主修、强化运用”的高职教育理念,也忽视了学生“两意识——自主学习意识、革新意识 ”和“两能力——自主学习能力、革新能力”的培养,违背了高职人才培养方式和培养。要转变初中数学教学论文目前状况,就以实际的课堂教学出发,探讨高职教育和学生认可的教学方式,达到人才培养的目的。
调查与浅析
2009年5月,对我院中英文翻译班(选修班)的学生发放了200份《中英文翻译》课堂教与学调查问卷,收回问卷186份,调查的内容:学生自主学习性、学习目的、学习方式和课堂教学方式等。
调查结果:在学生自主学习,84.9%的学生自主学习教师的指导,11%的学生不教师的指导。大学生的学习方式仍然保留着中学的方式,缺乏自主学习的理念,说在教师的指导下不知如何着手学习。在高职教育方式中,学生自主学习的能力和学生的实操能力是非常的。在课堂教学中,教师在起主导作用的,要意识到学生自主学习能力培养的重要量,要教学策略教学论文和手段,优化教学内容,灵活组织课堂教学,在潜移默化的作用下提高学生自主学习的意识与能力。
在学习效率,50%的学生自主学习的效率比课堂教学要低,翻译能力的提高速度要慢,26.04%的学生持不同的,11.3%的学生无所谓,12.9%的学生不清楚。了学生缺乏自主学习的意识和能力,在教师的指导时,即使在课堂上,自主学习的能力和意识也欠缺,,学习的效率也达到预期的,自然翻译能力提高的速度也比较慢。
在学习性,62%的学生完成学习任务,9.07%的学生被迫完成学习任务,28.30%的学生完成学习任务,仍学生缺乏自主学习的意识,缺乏学习的性和积极性。
在学习目的,28.1%的学生出于兴趣选修本课程,61.08%的学生选修本课程是为了提高翻译能力,不到10.82%的学生是为了学分和就业。大学生意识到翻译能力的提高对学好英语的重要量,,学生更英语知识的实用性。即使学生是为了就业而选修本门课程,也学生已经意识到化的今天,英语将与的日常生活和工作密切。
在课堂教学方式,70.6%的学生最喜欢的翻译课堂教学方式依次为虚拟情境、项目导向、案例教学,0.82%的学生选择了任务型。学生缺乏自主学习的意识和能力,但还是希望在课堂教学中教师精心挑选实用性强的教学内容并改善教学策略教学论文、革新教学方式。希望教师给予恰当的指引并虚拟情境、项目导向、案例等教学形式,把翻译的论述知识融入职场情境,语言学习的实用性,强化语言的运用能力。
在学习方式,85.2%的学生交流合作对翻译学习很,92%的学生课堂讨论对学习翻译很。学生已经意识到交流、讨论,才能检验自身翻译能力提高。,也了语言学习的目的是为了交流,交流就语言的实用性。学生希望开放式的课堂教学方式,在掌握翻译论述知识的提高翻译能力。
在翻译论述的学习对翻译能力培养,85%的学生翻译论述的学习对翻译能力的培养很,学生也意识到论述知识的掌握对能力培养的重要量。
以的数据,学生在缺乏自主学习意识和自主学习能力的情况下,又希望在虚拟情境、项目导向、案例等课堂教学方式中学习。教师,在完成教学任务的,如何在强化自主学习意识和提高自主学习能力的情况下学生的学习需求,确实值得探讨。
翻译能力培养的途径
高职高专教育理念的更新2004年,教育部《关于以就业为导向深化高等职业教育革新初中英语教学论文的若干意见》,明确了高职高专教育革新初中英语教学论文的方向、及途径,“高职高专教育要以服务为宗旨,以就业为导向,走产学研进展的道路。高等职业院校要适应经济和社会进展,以就业为导向、以区域经济进展和行业进展形势确定办学,加大人才培养方式革新初中英语教学论文的力度,培养实践能力强、具有良好职业道德素养的高素质技能型人才。”华东师范大学外语学院教授邹为诚在《高职高专英语学习者语言能力指标》中:英语应工作技能,而文化贵族的标志;外语能力的指标应可描述性、可分等性、可检验性;语言知识的传授在语音、词汇、语法、语篇知识的上,还需加强社会文化规则(语用、文化、历史、传统)、语言的评价和批判能力(人际联系、价值观等)、交际对策(机智、敏感、照应、灵活)等的讲解,以便在特定任务、特定环境下使用恰当的语篇和话语规则。2011年广东省高职高专英语教学革新初中英语教学论文研讨会也了英语教学要“面向社会、岗位、辅助主修、强化运用”。

1

人才培养理念的更新李家春培养系统应以就业需求为导向,将经济进展和社会人才需求变化走势培养系统的。教师坚持“以服务为宗旨、以就业为导向”的指导思想,语言学习的规律和特点,坚持“以就业为导向,以学生为中心”的教学理念,着重培养学生的实际运用技能。
自主学习能力的培养与提高自主学习论述要求学习者要自主确定学习、自主选用学习对策、自主制约小学语文教学论文学习进程、自主评估学习成果。学生要一名合格的自主学习者,通常学习培训的。提高自身学习负责的观念,自主学习进程的制约小学语文教学论文与决策,学习成果的自主监控与评价。在现阶段学生缺乏自主学习理念和自主学习能力的情况下,教师应明确学生学习任务,学习任务和学生的学习制约小学语文教学论文教学,学生学习成果的展示与评价,使学生相应的成就感,逐步培养学生的自主学习意识,提高学生自主学习的能力。
教学模块的设置与翻译论述知识的整合曹永浩在《现代职业技术教育系统的构建》中,高职院校的毕业生有可能多次就业、转岗或升学,为于学生个性的全面进展和综合素质的提高,课程的开发应面向以业人员的任何阶段,培养广泛的职业或专业都的一般技能、知识和理解能力。职业课程就像“积木”,“积木课程”拼接对接连通。课程模块化按不同的功能要求,将课程分类,组成若干模块,不同的专业或就业的需求课程的拼装、组合和调整。
语言是传授知识、接受知识、人际交流的载体,交流,语言就失去了应有的功能。课堂教学只强调论述知识的传授,而忽略了语言的使用目的,学生运用语言的能力就提高,运用语言的技能就。同样,学生缺乏相应的翻译论述知识,也只能学会式的英语。,翻译教学模块的设置要把翻译论述知识与语言实际运用融为一体,考虑到学生的专业差别,课程更具有通识性、实用性及可操作性。工作实际内容,汉英翻译课程的模块可:求职模块(招聘信息、撰写简历和求职信,邮件或电话查询求职结果、面试、答复);致辞模块(欢迎词、祝贺词);模块(单位,产品,人物,地点);描述模块(图片、图表、人物、事件);办公事务处理模块(接待来宾、转接电话、上传下达、会议组织与安排);商务旅行模块(票务和酒店预订、行程安排、事项)等。在这些模块的教学中,使学生能自然地掌握翻译论述知识。如求职模块撰写求职信的,学生掌握语法规则、词的选择、特定的用语、写作格式;在面试中,学生掌握交际对策;不同的和文化背景、使用不同的情境用语;在模块中,不同的人物背景,使用或非用语。在的情境中,翻译论述知识的掌握与语言的实际运用二者缺一,有了的论述知识,语言的表达才会更准确,同样语言运用的机会越多,论述知识的运用也越娴熟。
教学策略教学论文和手段的革新教学策略教学论文和手段的革新应以高职教育理念和语言学习的目的、规律为指导思想,创设以以传授知识为中心逐步转变为以提高学生自主学习兴趣和自主学习能力为中心的教学方式。模拟情境、项目驱动、案例等教学形式,以独立翻译、合作交流、成果展示与评论、译文赏识、模仿等课堂活动,促使学生积极参与课堂活动。教师扮演课堂活动的设计者、组织者、参与者、激励者和评价者等多重角色。教师与学生、学生与学生、师生与教学环境等教学形式,创设交互式教学方式,形成语言交互、教学与环境交互、情感交互的语言教学环境。使学生在语言交互中形成双向的语言思维,提高学习的积极性和自主学习能力。教学与环境交互引导学生较为全面的知识和能力,情感交互良好的教学效果。,在翻译课堂教学中,以模拟职场情境教学的方式,以职场情境内容教学的载体,创造灵活、有趣的教学情境,可提高学生参与的意识,培养学生的自主学习能力。
学生的自主学习意识、自主学习能力及英语翻译能力的培养与提高一朝一夕就的,,教师领悟高职高专的教育理念和人才培养方式,面向社会,岗位,辅助主修,强化运用,学生对英语学习的不同需求,有意识地培养学生的自主学习意识。对教学内容的整合,创设模拟职场情境,以模块教学、任务导向、虚拟案例等不同的教学方式,培养学生的参与意识,提高学生的自主学习意识和自主学习能力,以而逐步提高学生的英语翻译能力,语言学习的实用性和运用性。
文献:
王银全.以市场为导向的翻译人才培养方式探微[J].外语界,2008,(2):25.
钱春花.交互式教学对学习者翻译能力的驱动[J].外语界,2010,(2):20-21.
[3]李素真.高校英语专业学生自主学习对策探讨[J].美中教育评论,2008,5(2):32-34.
[4]叶苗.翻译教学的交互式方式探讨[J].外语界,2007,(3):52.
作者介绍:
唐取文(1976—),女,广东连州人,广东建设职业技术学院副教授,部主任,探讨方向为英语教学和语言。

2

相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~