文化熟悉度和篇章视觉词汇量对外语阅读中词汇附带习得影响

更新时间:2024-02-09 点赞:6312 浏览:15270 作者:用户投稿原创标记本站原创

目前,在国内外探讨二语或外语词汇附带习得的研究中,文化熟悉度对附带词汇习得的影响还未被深入探究。本实验将以Pulido(2004)的实验为依据,试图探讨文化熟悉度对外语阅读中附带词汇习得的影响。为了更加正确地研究其影响,本研究还将另一语言因素,篇章视觉词汇量作为协变量纳入探讨范围内。本文一共由七部分组成。第一部分主要先容该研究的背景,意义和目的。第二部分对相关文献进行归类和梳理,其中重点对背景文化及篇章视觉词汇量对文本信息处理,篇章理解及附带习得的影响进行回顾。第三部分是该研究的理论框架,主要对戴佳(2005)所提出的二语阅读中附带词汇习得的探索性模式做一先容;并针对本研究中所涉及的研究变量对该模式做相应改动和补充。第四部分是实验设计。20名与受试者背景相同的学生介入了本研究的先导实验,来证实研究材料的可用性。先导实验的目的之一即通过介入者完成典型性问卷验证了本研究中所使用两篇文章的文化熟悉度。介入本研究的受试者为31名中等英语学习者(英语专业,大二)。研究过程大致如下:(1)受试者接受前测,完成背景问卷以及篇章视觉词汇量测试。(2)前测一周后,所有受试者阅读两篇实验材料,其中一篇关于中国婚礼节式,另一篇关于犹太婚礼节式。每篇文章包括8个目标词。阅读文章后,受试者即时按顺序完成以下两个词汇测试:词汇翻译测试和词汇翻译选择测试。第五部分和第六部分为数据分析结果及讨论。作者通过对所收集的有效数据用SPSS13.0数据统计软件进行描述性统计,配对T检验,相关分析和协方差分析,对实验结果进行讨论和解释。第七部分是本文的结论部分。本研究的主要研究结果大致可归纳为以下两点:(1)文化熟悉度对中等英语学习者在外语阅读中的附带词汇习得有明显的影响。在词汇翻译和词汇翻译选择这两种测试中,受试者在阅读文化熟悉的文章后所习得的目标词明显多于在阅读文化不熟悉文章后所习得的目标词。此外,协方差分析的结果(在词汇翻译中:sig.=0.000;在词汇选择中:sig.=0.000)显示文化熟悉度对阅读中附带词汇习得的效应明显。理论上讲,受试者在阅读文化熟悉的文章时会借助大脑中所激活的文化背景知识进行文本信息处理和理解。这样,受试者便会拥有更多认知资源,同时借助相关文化背景知识加速进行词义推导,形意匹配及记忆这一词汇习得的过程。(2)协变量篇章视觉词汇量对外语阅读中附带词汇的习得的影响呈不一致性。在词汇翻译和词汇选择两种测试中,对文化熟悉的文章而言,篇章视觉词汇量与附带词汇习得量呈明显正相关(在词汇翻译中:r=0.413*;在词汇选择中:r=0.412*);而对文化不熟悉的文章而言,二者之间皮尔逊相关系数则较小,相关性不明显(在词汇翻译中:r=0.075;在词汇选择中:r=0.143)。协方差分析的结果亦显示在两项测试中,篇章视觉词汇量的效应均不明显(在词汇翻译中sig.=0.089;在词汇选择中:sig.=0.059)。作者以为|教育论文网|篇章视觉词汇量对外语阅读中附带词汇习得的不明显效应可归咎于:(a)篇章视觉词汇量丈量|教学论文网|工具的缺陷;(b)其他因素对阅读中附带词汇习得的影响。以上结果表明中等英语学习者在外语阅读中附带习得词汇的过程中,会借助文化背景知识习得词汇。本研究的结果为背景图式理论的认知学习及外语阅读中词汇习得的探索性模式提供了一定实证依据。最后,本研究为词汇教学领域及该研究的后续研究提供了一些有益的建议。【关键词】:文化熟悉度篇章视觉词汇量附带词汇习得外语阅读
【论文提纲】:Abstract7-9摘要9-11ListofFiguresandTables11-12ListofAbbreviations12-13Chapter1Introduction13-171.1Rationaleforthepresentstudy13-141.2Researchaimsandsignificance14-151.3Keyresearchquestions151.4Structureofthethesis15-17Chapter2LiteratureReview17-302.1Overview172.2Definitions17-202.2.1Culture-specificknowledge17-182.2.2Incidentallearning18-192.2.3Wordacquisition19-202.3Researchonincidentalvocabularyacquisitionthroughreadingabroad20-262.3.1Researchontheroleofbackgroundknowledge23-252.3.2Researchontheroleofpassagesightvocabulary25-262.4ResearchonincidentalvocabularyacquisitionthroughreadinginChina26-282.5Summaryoftheliteraturereview28-30Chapter3TheoreticalFramework30-363.1Overview30-313.2Foundationortheadaptedtentativeframework31-333.2.1Interactivereadingmodel31-323.2.2Schema-theoreticviewofreadingprocessontheroleofbackgroundknowledge32-333.2.3TherelationshipbetweencomprehensionandL2vocabularyacquisitionthroughreading333.3Descriptionoftheadaptedtentativeconceptualframework33-36Chapter4ResearchDesign36-474.1Researchquestions36-374.2ResearchMethodology37-474.2.1Participants374.2.2Instruments37-414.2.3Operationalizationofthevariables41-424.2.4Procedure42-47Chapter5Result47-535.1Resultofthepassagesightvocabularytest47-485.2Resultofthevocabularygainintranslationproduction48-495.3Resultofthevocabularygainintranslationrecognition49-515.4Summaryoftheresult51-53Chapter6Discussion53-586.1Answerstothekeyresearchquestions53-546.2Discussionoftheresults54-586.2.1DiscussionoftheeffectofculturalfamiliarityonincidentalvocabularyacquisitionthroughFLreading54-556.2.2DiscussionoftheeffectofpassagesightvocabularyonincidentalvocabularyacquisitionthroughFLreading55-566.2.3Discussionofthedifferentresultsbetweentranslationproductionandrecogniti56-58Chapter7Conclusion58-617.1Majorfindings587.2Implication58-597.3Limitations59-61References61-69Appendis69-86AppendixA-TypicalityJudgmentQuestionnaire69-71AppendixB-TestofPassageSightVocabulary71-75AppendixC-ReadingPassages75-78AppendixD-VocabularyGainTests78-83AppendixE-TargetWords83-84AppendixF-BackgroundQuestionnaire84-86Acknowledgements86
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~