以汉语为母语日语学习者母语迁移

更新时间:2024-01-14 点赞:33385 浏览:155350 作者:用户投稿原创标记本站原创

在学习外语的过程中,母语的影响是不可避免的。特别是汉语和日语同属于汉字圈,字形、语义等相近之处众多,因此以汉语为母语的学习者在学习日语时经常会基于自己已有的母语知识来理解和使用日语。然而,母语在对日语学习产生帮助的同时,也会由于轻易忽略两种语言的不同点而导致母语对日语的学习造成干扰。以汉语为母语的学习者在学习日语的时候,经常会像「大きいの車」那样在形容词和名词之间加一个多余的「の」,却又在应该说「英語の先生」的地方把「の」去掉,误说成「英語先生」。像这样,在不该使用「の」的地方使用,该使用的地方反而不用的现象就是来自汉语助词“的”的负面影响。本文拟从二语习得的角度以汉语助词“的”为中心对以汉语为母语的日语学习者的母语迁移作用进行考察。首先,对汉语助词“的”和日语格助词「の」的汉日对比研究以及「の」的母语迁移研究等先行研究成果进行总结,归纳并提出先行研究存在的问题。其次,通过对以汉语为母语的日语学习者进行问卷调查,在分析调查结果的同时,从名词修饰中的「の」的过剩使用、「の」的脱落以及「~は~が~」句子结构的过少使用三个方面对来自汉语助词“的”的负迁移作用进行分析。然后,从母语的影响和母语以外的原因两个方面对学习者产生误用的原因进行考察。最后,进一步明确教师在教学时应该如何利用母语的正迁移,排除母语的负迁移,以期对我国的日语教学提供一定的参考。【关键词】:“的”母语迁移「の」误用分析
【论文提纲】:谢词3-6要旨6-8内容摘要8-9第1章はじめに9-121.1研究の目的91.2研究の方法9-121.2.1調查の对象101.2.2調查协力者の日本語しべルの判定10-111.2.3調查の方法11-12第2章先行研究12-172.1母語転移に関する先行研究122.2中国語の助詞"的"と日本語の格助詞「の」についての中日对照研究12-142.3「の」に関する母語転移の研究14-152.4先行研究の問题点15-17第3章名詞修饰に見られる"的"からの母語転移17-333.1「の」の過剩使用に見られる"的"からの母語転移17-243.1.1修饰部が名詞である埸合19-203.1.2修飾部が形容詞である埸合20-223.1.3修饰部が形容動詞である埸合22-243.1.4修飾部が動詞である埸合243.2「の」の脱落に見られる"的"からの母語転移24-33第4章「~は~が~」構文の過少使用に見られる"的"からの母语転移33-39第5章誤用の原因分析39-455.1母語の影響39-425.1.1心理的転移405.1.2言語構造上における母語転移40-415.1.3過程的転移41-425.1.4学習者の使用意識425.2母語転移以外の原因42-455.2.1習得の困難度43-445.2.2教师の教え方44-45第6章終わりに45-476.1日本語教育への提言45-466.2今後の課题46-47参考文献(五十音図の顺)47-49付錄49-51
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~