汉英恭维语比较探讨及在汉语国际教育中运用

更新时间:2024-02-02 点赞:6734 浏览:21296 作者:用户投稿原创标记本站原创

恭维语是人们交际时频繁使用的一种积极的言语行为,是交际的“润滑剂”,是说话者对听话者及相关职员具备的良好素质或所有物的或明显或隐含的赞美。它使得交际时得以在和谐融洽的气氛中向前推进。缩短交际者之间的社会间隔,维系并改善正常的人际关系,提高沟通的效果。在汉语和英语中都有丰富的恭维语,它们交际模式独特,它们用来致谢、打开话题等。国外对于恭维语的研究已进行得比较深入,而国内对恭维语的研究则起步较晚,且多是对英语恭维语研究成果的先容,对汉语恭维语的系统研究较少,对汉英恭维语进行跨文化对比研究的则更少。实际上恭维语涉及到社会文化的很多方面,这种言语行为很适合在对比中进行研究,这种研究可以让我们在对比中看到不同的文化价值观,帮助学习者得体地运用恭维语,减少语用失误。全文共分七章。第一章引言本章简单说明了为什么提出这个课题进行研究以及这一研究的目的和意义。第二章文献综述本章明确了恭维语的定义和功能,揭示了恭维语隐含的文化价值,概括了国内外相关学者在恭维语研究领域所做的研究成果及其这些研究的相似性和差异性和这些研究的局限性。第三章研究的理论依据本意叙述了研究恭维语的理论依据,即言语行为理论,礼貌原则。第四章恭维语语言学形式、第五章恭维语的话题和第六章汉英恭维语应答分别讨论了汉英恭维语的句法结构和语义特征,汉英恭维语的话题类型和话题分布及其应答策略,并对以上内容进行了跨文化比较。第七章结论对本研究进行了了小结,提出了在汉语国际教育中要进行恭维语言语行为教学,增加文化内容以提高学生的跨文化交际能力。同时提出了本研究的局限和将来研究的设想。研究结果表明,恭维语在本质上是程式化的言语行为。英语仅用有限的几个语义和句法结构来表达恭维,汉语的话题分布中也有相同现象。但两者在语义结构上差异也很明显。汉英恭维语均集中在外貌、成就、所属物及个性人品上,尽管侧重点各有不同。这种不同是由各自的历史、文化的不同造成的。在恭维语的应答策略上差异很大。英美人更重视“同意说话者”而中国人则夸大|教学论文网|拒绝和自我贬低。而且,中国人往往将别人恭维所属物,私底下阐述为恭维者对被恭维物件的请求,而英美人将这种恭维应答看成是威胁面子的行为而感到尴尬。实在,中国人的相应研究表明,事实上汉英恭维语不同的应答策略分别符合Leech的谦虚准则和赞美准则,两者均在一定程度上体现了礼貌和谦虚。由于第二语言的学习过程是一个逐渐社会化的过程,学生除了学习和练习语言形式以便获取语言的流利度以外,有效交流是终极的语用目的,而了解语言中的文化因素有利于提高沟通效果,因此本文提出了在汉语国际教育中增加汉语恭维语言语行为教学。【关键词】:汉英恭维语对比研究跨文化差异汉语国际教育
【论文提纲】:中文摘要5-7英文摘要7-9壹、引言9-101.1问题的提出91.2研究的目的91.3研究的意义9-101.4本文的结构10贰、文献综述10-132.1恭维语的定义10-112.2恭维语的功能112.3恭维语隐含的文化价值观112.4国外研究状况11-122.5国内研究状况12-132.6以前恭维语研究的局限13叁、研究的理论依据13-153.1言语行为理论13-143.1.1AUSTIN言语行为理论133.1.2SEARL言语行为理论13-143.2.礼貌原则14-153.2.1BROWN和LEVISON的礼貌原则143.2.2LEECH的礼貌原则14-153.2.3在汉语语境中的礼貌15肆、恭维语形式15-264.1句法形式15-194.1.1汉语恭维语主要句法结构15-164.1.2英语恭维语主要句法结构16-174.1.3汉英恭维语程式化的原因17-194.2语义形式19-254.2.1汉语恭维语的语义特征19-214.2.2英语恭维语的语义特征21-254.2.3汉英恭维语语义特征比较254.3小结25-26伍、恭维语的话题26-305.1话题类型26-275.1.1个人外貌265.1.2能力成就265.1.3所属物26-275.1.4个性人品275.2话题分布27-295.2.1相似性27-285.2.2差异性28-295.3小结29-30陆、汉英恭维语应答30-346.1汉语恭维语应答策略30-316.2英语恭维语应答策略31-336.3汉英恭维语采用不同的语用原则336.4小结33-34柒、结论34-377.1小结347.2恭维语在汉语国际教育中的应用34-357.3研究的局限和将来研究的设想35-37参考文献37-38后记38-39
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~