简述法语法语基础阶段口语教学任务书

更新时间:2024-02-28 点赞:26517 浏览:120127 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:专业法语基础阶段口语教学对中国教师来讲存在很多问题,本文从课堂元素入手,分析课堂特点及存在问题,然后针对法语专业基础阶段教学大纲要求,提出一些教学建议。
关键词:口语教学基础阶段专业法语
1672-1578(2012)07-0020-02
专业法语基础阶段的口语如何教,如何教好,是摆在我们口语老师面前的一大重要问题。《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》明确指出:“基础阶段口语教学的目的在于使学生初步具备‘在各种日常语境中交流思想的能力’。”
针对此目的,我们如何有的放矢,关键在三点:
如何做到日常语境?怎样有思想?这个能力如何培养?
《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》又对口语说进行了指标性确定:要求学生语音、语调基本过关;培养学生会话能力时应克服典型错误①;培养学生连贯叙述的能力。
为迎合此目的和指标,我们应清醒地认识当前的形势及形势下存在的问题,以便于采取措施,提高教学质量,完成教学任务及指标。
1 专业法语基础阶段口语的课堂元素包括学生、老师、语言及环境四大要素

1.1课堂主体:大学

一、二年级法语专业学生

1国情 2001年,教育部要求从2001年秋季起, 全国城市和县城小学从三年级开始开设小学英语课程。随着这个新的国家英语课程标准的颁布,全国各地小学开始陆续开设英语课。在此之前,据不完全统计,到1999年为止,约有700万小学生在校学习英语,每周平均3课时(梅德明,2004)。中国青少年研究中心所做“2007年中国青少年人口详数”调查研究显示,小学教育阶段在校学生数为10564万人。

1.2学生特点

现阶段的法语专业基础阶段的学生绝大部分都出生在93年以后,从小学三年级就开始了英语学习,有的甚至更早,到目前大学一二年级,已经有10余年学习英语的历史。可谓除了母语汉语外,英语就是他们最为熟知的第一大外语。而法语,作为专业语言,实质上是他们的第二外语。
因此,作为课堂主体的学生是带有双语背景的群体。

1.2专业媒介:老师

法语语言的传授在于老师。但我们国内外语专业的老师大都是国人,外教辅助口语。因此,当老师是国人的时候,如何能国人对国人来上好外语口语课,是个值得探究的问题。

1.3 专业主体语言:法语

处于初级阶段的法语是学生的专业语言,理论上讲,属于第一外语,而学生熟知的英语作为非专业语言,就成了第二外语。这与学生实际语言状态截然相反。在这样的状态下学生们开始着不为熟知的第一外语——法语的学习。这就是为什么经常有法语专业的学生抱怨,怎么我的专业还没二外学得好。
作为语言,法语属于印欧语系罗曼语族(拉丁语族);英语是印欧语系下的日耳曼语族;汉语则是汉藏语系下的语种。汉语和英语,分属不同的语系,可以说,不言而喻,汉语和英语的区别是多么之巨大。因此,从汉语到英语的学习是不容易的。带着汉语和英语的背景进入法语专业的起点,可谓更加之不易,虽然英语法语同属印欧语系,但分属不同的语族,其间的难度也是显而易见的。在这样的三语环境下,汉语、英语与法语间的冲突在所难免。
影响一:汉语式法语。
经常发现有人用“attention”来提醒别人注意,这不符合法语习惯,典型的汉语式法语。因为我们中国人在提醒别人注意的时候经常会说,“注意了”,单从词面来看,“注意”对应的法语词是attention。但是事实上,在法语里面“attention”只有在提示别人“危险、小心”的时候才用。如果是为了引起别人的注意力,则是用短语“s’il vous pla■t”。
影响二:英语式法语。
在法语当中,有一些同形同义异音词:桌子 table/’teibl/(E②) —/tabl/(F③),父母parents /‘pe?藜r?藜nt/(E)—/par■/(F)。在口语当中,一不留神,就可能发生语言穿越。另外,法语和英语有些词词形相同但意思不同,容易让人张冠李戴。比如:
影响三:汉英式法语。
三种语言,三种不同的习惯与表达,难免会出现三语穿插现象。
解决方案:建议以母语汉语为中轴线,对比中法、中英区别。

1.4语言环境:中国文化氛围

国内外语教学,大环境自然是中国的。中国老师、中国同学、中式场所、中式教育模式等等。如何在这样的一个中国环境下搞好法语口语教学,是比较头疼的问题。
那么在这样一个形势下:学生具有双语背景,中国老师,法语与中英迥异和中国大环境,如何上好口语课,达到大纲要求呢?俗语讲,一个巴掌拍不响。老师和学生双方都有义务和责任:
首先,对于中国老师而言,很大的一个优势就是可以把外国语言的应用规则:语言构成、运用条件、应用习惯、以及与中英文表达的异同点等等清楚明白地传达给学生,不存在文化及语言障碍。问题在于老师备课要充分到位才行。
其次,学生是作为课堂的主体,有义务领会外语表达的特点,掌握区分中英法的表达异同的方法。在中国大环境下,有意识地想象相应的语言环境,注意异同。
2 培养学生的法语交际能力
依据大纲要求,从大的方面来讲,主要有三点:如何做到日常语境、怎样有思想、这个能力如何培养;具体来讲,如何让学生语音、语调基本过关;如何培养学生会话能力时克服典型错误;如何培养学生连贯叙述的能力。

2.1语音语调部分

语音语调部分,不单单需要给学生讲解发音规则与方法,关键是要学生发出来的音是正确的、准确的。但我国幅员辽阔、地广人密,地区与地区的语音音素和发音习惯不尽相同;另外,有些学生因先天因素,牙齿不齐,有些音根本发不出来,如:“是”,我们通常念成[shì],但有些同学按照音素发音方法却发成[sì], 因此只能让学生切身体会,如何能发出[shì]音来,而不是单纯地要求学生按照规则来发;另有部分学生根本就发不出来这个音的,那只能是尽量地往标音摘自:学术论文格式模板www.618jyw.com
靠拢,而不能强求,磨灭学生学习的积极性。语调也是同样的道理。
在掌握发音方法后加强练习,检查,纠音工作,确保学生语音过关。

2.2培养学生会话能力时克服典型错误

会话时的典型错误指的是“法语词形变化复杂,句子结构与汉语差异极大,人称、时态和配合等问题极易犯错。”会话即口语交流用语,属于即兴语言。这类语言有鲜明的特点,即句子比较简短,结构比较松散、简单,不及书面语完整严谨。
由于双语背景的缘故,学生在学习法语的时候,极易联想到英语,而法语比英语复杂,比如语法方面:法语名词和形容词都有单、复数和阴阳性之分,英语名词虽有单、复数,但没有阴阳之分,形容词既无单、复数又无阴阳性;法语和英语都有不定冠词和定冠词,但英语没有部分冠词和缩略冠词(au=à+le),且定冠词的用法也不尽相同,如法语在语言、国家名称、节假日、星期、总体概念名词等前要用定冠词,而英语则不用。法语和英语名词最大的区别就在于法语名词有“性”的区别,而英语则没有。如:儿子fils阳性,女儿 fille阴性。在法语中冠词、形容词、一些代词都需要和名词作性、数配合, 如:une femme(n.f.)④阴性, un homme (n.m.)⑤阳性; Je suis une (belle) fille (n.f.阴性). 我是一个(漂亮的)女孩子。Je suis un (beau) fils (n.m.阳性). 我是一个(帅气的)儿子。
中英法习惯的不同,常常是导致学生出错的直接原因。因此,在口语教学过程中,依据口语特点,多运用简单的语言,对比中英法的区别,反复进行强调,加深学生印象。另外介绍给学生相关的记忆方法协助记忆,多练习,多纠错,熟能生巧,口语自然灵活流畅。

2.3 培养学生连贯叙述的能力

有意识地进行一些专项练习,如看图说话,用所给词汇组织一段话,讲述趣闻趣事等并予以示范。
具体要求做到位之后,离大纲要求也就差之毫厘了。

2.3.1注意法语的日常语境

练习主题可以选择生活的各个方面,在相应的情境下,法语的习惯表达是什么,英文习惯是什么,中文又是什么,强调文化、习俗、语言习惯间的区别。

2.3.2有思想

有思想即主旨思想明确,中心突出。培养叙述能力的同时,也就达到了有思想的境地,需注意的是词语的选择和法国文化背景下的表达方式。

2.3.3掌握各个基本知识点

能力高即基础扎实。基础好则由词语、句子、段落表达能力来体现。因此,这个能力的培养应从各个基本知识点的掌握来衡量,比如:词汇、短语、句子、段落表达。不足则巩固,多加以练习和纠正,水滴石穿,目标终能实现。
总之,专业法语基础阶段口语教学依赖于师生的共同努力。两者相辅相成,缺一不可。专业法语基础阶段口语教学质量的提高则在于搞清楚问题所在,结合教学大纲,采取有效措施,事半功倍。
注释:
①“因为法语词形变化复杂,句子结构与汉语差异极大,人称、时态和配合等问题极易犯错”
②English
③French
④n.f.: nom féminin 阴性名词
⑤n.m.: nom mas源于:毕业设计论文www.618jyw.com
culin 阳性名词
参考文献:
国家教育委员会编.高等学校法语专业基础阶段教学大纲[Z].外语教学与研究出版社,2007.
梅德明.大中小学英语教学现状调查[M].上海外语教育出版社,2004.
[3]董绍克,阎俊杰.汉语知识词典[Z].北京:警官教育出版社,1996.
[4]陈凤芹.法语口语教学之浅见[N].科技创新导报,2009.20.
[5]马晓红.口语中常见错误及纠正方法[J].法语学习,2005(4).
作者简介:申利娟,女,四川外语学院成都学院法意系专任教师,研究方向为法语语言。
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~