国家队,我们之所以如此信任霍奇森,因为他拥有阿尔夫爵士1般魔力

更新时间:2024-04-22 点赞:33802 浏览:149156 作者:用户投稿原创标记本站原创

For, given his limitations of time and ailable talent, Hodgson has produced the kind of side we might he expected from him. The other evening in the Donbass Arena, Donetsk, a group of England fans unfurled a large flag of St George, boldly blazing from the white background, were the words: In Roy We Trust.这是顿涅茨克顿巴斯竞技场的一个傍晚,一群英格兰球迷在看台上展开了一面巨大的圣乔治十字旗,白色旗帜上的标语格外显眼:“因为罗伊,我们相信”。
I imagined the man himself spotting the banner, high in the stands. ’Hmmm. Yes. Very nice,’ he would mutter. And a tight little ile would hide his embarrasent.
我想象着那个人自己发现这面高高悬挂在看台上的旗帜时的反应:“嗯,没错,干得漂亮”。他可能会如此小声地嘀咕着,然后挤出一个勉强的微笑来掩饰自己的那一丝尴尬。
For the past 36 years, Roy Hodgson has enjoyed a distinguished managerial career at both club and national level, yet still he seems uncomfortable with personal attention. It is a most uncommon and strangely endearing trait in a football manager.不管是在俱乐部还是在国家队,霍奇森在过去36年的教练生涯里都享受到了卓越的成功,不过他现在似乎仍然对于外界对他个人过高的关注有些不适。作为一名足球教练,这种性格既不同寻常,也有些怪异,不过却足够讨人喜欢。
Until recently, he had been remarkably succesul in preserving his low profile. He was the kind of man you might see on a train and struggle to place the face. He did not dramatise defeat nor revel excessively in victory.
直到最近,他一直保持低调的习惯给他带来了巨大的成功。他是那种你可能在火车上随处都可能打个照面的普通人,你甚至觉得自己很难记住他的面庞和长相。他既不将自己的失败过度戏剧化,也不会过度沉湎于胜利之中。
Nine weeks ago today, his West Bromwich Albion side won with a single goal at Anfield. Since Liverpool were the club who had precipitately sacked him after 31 matches in charge, he was offered the chance to gloat. Typically, he declined.
9个星期前的今天,他当时执教的西布罗姆维奇凭借在安菲尔德的一球优势小胜对手。自以在仅仅哲学论文执教了31场比赛后就被利物浦猛然解雇之后,霍奇森就有资格逮住机会对他们幸灾乐祸一番。然而他拒绝这样做,这是霍奇森的典型性格。
It was vintage Hodgson, the kind of grace which must he carried weight with the FA when they came to consider their choice of England manager. On the day he was given the national job, Hodgson accepted its attendant baggage of immoderate scrutiny and unreasonable expectation.
霍奇森为人正派典雅,而也正是这种风度,在足总考虑国家队新主教练人选的时候发挥了作用。在他接过国家队教鞭的那一天,霍奇森也接受了这一职位所带来的无休止的批评和审视,以及那种对国家队持有的非理性的期盼。
He entered Euro 2012 woefully under-prepared. But he was aware that such factors would not insulate him from critical wrath if results were unkind. Yet those results he been comfortingly kind.
他在准备不足的情况下率队出征欧洲杯。但是他意识到,一旦球队的成绩不够理想,这些不利因素丝毫不会成为那些狂怒的批评放过他的理由。不过好在球队现在的战绩让人感到欣慰。
After just two games, the FA vice-chairman ’Sir’ De Richards announced: ’He seems to he a little bit of a Midas touch.’ Now De may be as daft as a brush and his assesent absurdly premature, but he seemed to be reflecting a mood of optimi, which was to increase substantially with the win over Ukraine. For, given his limitations of time and ailable talent, Hodgson has produced the kind of side we might he expected from him.
仅仅两场小组赛过后,足总副主席戴夫·理查兹爵士就宣称:“他似乎有希腊神话里迈达斯国王那种点石成金的魔力。”现在戴夫也许觉得自己如此荒唐地过早下定论十分愚蠢,但是他这番话的确反映出了一部分人的乐观心态,而对英格兰持这种乐观看法的人,在战胜乌克兰之后更是相应地大幅增加。在时间和人员配置都十分有限的情况下,霍奇森已经初步达到了我们对他的期待。
Hodgson is the ninth Englishman since Sir Alf Ramsey to lead the national side. Inevitably, he has made errors. Despite John Terry’s impressive form thus far, I believe it was wrong for all manner of reasons to select him for the squad while omitting Rio Ferdinand.
霍奇森是阿尔夫·拉姆塞爵士之后的第9任英格兰本土籍的国家队主教练,而他也不可避开地在上任之后犯下了一些错误。尽管特里最近的状态让人印象深刻,但是我仍然认为,不管出于什么理由,将他选进队内而忽略费迪南德,都是一个错误的决定。
But, on balance, Hodgson is comfortably in credit. After all, qualifying with three points to spare is so terribly un-English.然而以总体上看,霍奇森的工作仍然值得表扬。无论如何,以3分的优势以小组赛晋级绝对是非英格兰式的。


相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~