英汉委婉语和谐论述视角

更新时间:2024-02-10 点赞:7789 浏览:31352 作者:用户投稿原创标记本站原创

委婉语是一种语言现象,同时也是一种普遍存在的社会文化现象。它是人们交际中一种有效的语言策略,是维护交际双方面子,协调人际关系的重要手段。多年来国内外很多学者已经从不同角度对委婉语进行了研究,包括从社会语言学,修辞学,认知语言学,语义学和语用学等角度。本文作者鉴戒他们的研究成果,试图从语用学的角度对委婉语作探索性的研究。本文引用海伦.斯宾塞-欧迪提出的语用学新理论:和谐理论作为整个论文的理论框架来对委婉语进行阐释;同时运用这一理论对英汉委婉语从文化根源的角度进行对比,分析其在交际中的相似性和差异性。文章首先先容了委婉语的发展历史,定义,特点,分类,及相关研究成果,包括合作原则,礼貌原则和面子理论对委婉语的阐释:不论英语委婉语还是汉语委婉语,在人们的交际中都不约而同的违反合作原则,并遵循礼貌原则和面子理论。然后阐述本文的理论框架:海伦.斯宾塞-欧迪的和谐理论。文章的重点是和谐理论对英汉委婉语的语用分析。作者先用和谐理论分析了委婉语的构成和语用功能,接着用和谐理论从三个方面对委婉语作进一步的解释:一是面子经营和社交权利;二是和谐态度,三是语境变量。同时,委婉语又是一种文化现象,中西文化的差异也导致了英汉委婉语的差异。所以本文在和谐理论的框架下从文化根源的角度探讨了英汉委婉语的异同,分别从宗教信仰;社会价值观:文化典故;审美心理和社会习俗等方面,利用大量的事例进行对比,分析其相似性和差异性。我们不难发现委婉语是不同的社会,不同的社会价值观和社会习俗,不同的宗教信仰和审美心理的产物。委婉语作为人们交际中一种有效的策略,在维护人际关系,促进社会和谐中起了润滑剂的作用。固然英汉委婉语在语言方面有很多的相似性,但是作为一种文化现象又有很多的差异性。因此对于语言学习者来说,在交际中如何有效的使用委婉语显得尤为重要。人们在交际中应根据具体语境以及语用原则,了解对方文化,增强文化差异意识,才能避免语用失误,成功得进行跨文化交际,取得和谐融洽的人际关系。本研究在理论上和实践上都具有重要的意义。从理论上来说,海伦.斯宾塞-欧迪的和谐理论作为本文的理论框架,为从语用的角度研究其它语言现象,提供了新的视角。从实践的角度来说,本研究结果可以指导人们以一种更加有效的,灵活的,委婉的方式进行交际,终极促成成功的跨文化交际和和谐的人际关系。总之,通过运用和谐理论对英汉委婉语的语用分析和文化根源的对比,我们可以了解两种语言及中西方两种文化的共性和个性,这对成功的跨文化交际,实现和谐的人际关系及和谐社会;提高英语学习与教学的水平;促进英汉翻译等具有重要意义。【关键词】:委婉语和谐理论对比分析语用文化根源
【论文提纲】:ABSTRACT8-10摘要10-12Introduction12-16ChapterOneLiteratureReview16-311.1AHistoricalOverviewofEuphemi16-181.2CharacteristicsofEuphemi18-221.2.1Definitionsofeuphemi18-201.2.2Featuresofeuphemi20-221.2.2.1Indirectness201.2.2.2Fuzziness20-221.2.2.leasantness221.3ClassificationsofEuphemi22-251.3.1Positiveeuphemiandnegativeeuphemi22-231.3.2Consciousandunconsciouseuphemi231.3.3Verbaleuphemiandnon-verbaleuphemi23-241.3.4Otherclassificationsofeuphemi24-251.4PreviousApproachestoEuphemi25-311.4.1Introduction25-261.4.2Rhetoricalapproach26-271.4.3Semanticapproach271.4.4Sociolinguisticapproach27-281.4.5Pragmaticapproach28-31ChapterTwoTheoreticalFramework:RapportTheory31-462.1Introduction31-322.2RapportManagement32-352.3Rapport-threateningBehior:ManagingFaceandSocialityRights35-372.4FactorsInfluencingStrategyUse37-442.4.1Rapportorientation37-392.4.2Contextualvariables39-422.4.2.1Participantsandtheirrelations39-402.4.2.2Social/Interactionalroles40-412.4.2.3Communicativeactivity412.4.2.4Overallassesentsofcontext41-422.4.ragmaticconventions42-442.4.3.1Sociopragmaticconventions42-442.4.3.2Pragmalinguisticconventions442.5RapportManagementacrossCultures44-46ChapterThreeEuphemiasaRapport-ManagementStrategy46-763.1FormationofEuphemiinEnglishandChinese46-613.1.1Phoneticformation46-503.1.1.1PhoneticformationofEnglisheuphemi46-483.1.1.2PhoneticformationofChineseeuphemi48-503.1.2.Lexicalformation50-523.1.3Figurativeformation52-563.1.4Grammaticalformation56-603.1.4.1CommongrammaticalformationinEnglishandChinese56-583.1.4.2UniqueGrammaticalformationinEnglisheuphemi58-603.1.5Pragmaticformation60-613.2PragmaticFunctionsofEuphemiinRapportManagement61-653.2.1toevade61-623.2.2toupgrade62-643.2.3todisguise64-653.3EuphemifromthePerspectivesofFaceManagementandSocialityRight65-713.4RapportOrientationandEuphemi71-723.5ContextualVariables72-76ChapterFourComparisonofEnglishandChineseEuphemiinRapportManagement76-1024.1Introduction764.2ComparisonofBeliefs76-814.2.1EnglisheuphemiandChristianity77-784.2.2Chineseeuphemiandpluraliinreligion78-814.3ComparisonofSocialValues81-954.3.1Euphemisabout"deathanddisease"82-854.3.2Euphemisabout"oldage"85-864.3.3Euphemisabout"occupation"86-874.3.4Euphemisabout"poverty"87-884.3.5Euphemisabout"marriage,pregnancyandbirth"88-914.3.6Euphemisabout"homosexuality"91-924.3.7Euphemisabout"addressingform"92-954.4ComparisonofCulturalAllusions95-984.4.1Similarineuphemisticmeaning,differentinculturalallusions95-964.4.2Similarinform,differentineuphemisticmeaning96-974.4.3EnglishandChineseeuphemiwithuniqueculturalallusions97-984.5ComparisonofAestheticPsychology98-1004.5.1CommonaestheticpsychologyinEnglishandChineseeuphemi98-994.5.2UniqueaestheticpsychologyinEnglishandChineseeuphemi99-1004.6CulturalNormsandConventions100-102Conclusion102-108Bibliography108-116Acknowledgements116-117Publications117-118学位论文评阅及答辩情况表118
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~