关于在英语语法教学中语言迁移论述运用探讨

更新时间:2024-01-26 点赞:29799 浏览:134585 作者:用户投稿原创标记本站原创

在外语教学中,语言迁移理论一直都是个争论激烈的话题。很多学界人士都曾针对母语对外语学习所产生的正负迁移进行过深入研究并发表过自己的高深见解。追溯到迁移本身来看,迁移原本是心理学术语,指已经获得的知识、技能,甚至方法和态度对学习新知识、新技能的影响。语言迁移现象确实存在于语言学习中。中国学生在学习英语时,会不知不觉地把母语的语法规则套用于英语句子中。根据迁移的影响结果来分类,可以分成正迁移和负迁移。先前的学习促进以后的学习属正迁移,先前的学习妨碍以后的学习属负迁移。目前,在中学的英语学习中,尤其是在语法的学习中,由于英语的学习者受到母语的干扰,他们经常会套用母语的语法规则,在遣词造句时常常会出现各种语法错误或者中国式的英语。此外,在中学里,教师因各种原因会常常忽视或者不能进行有效的英语语法教学,导致学生的英语语法水平提高有限,影响了学生英语技能和语言运用能力的发展,妨碍了学生自学能力的培养。语法是语言的核心,一种语言要是缺乏语法,就无法构成语言系统,离开了语法,就无法进行有效地交际,更不用说听、说、读、写、译各种技能的熟练掌握了。母语对英语学习的影响,体现在语法上的负迁移有多个方面。因此,本文试图从心理学的角度探讨语言迁移在语言学习中的运用,通过回顾国内外学者及专家在语法负迁移方面的研究,本论文以本论文作者所教的80名高二学生为研究对象,以他们常犯的语法错误为研究对象,对他们常犯的语法错误进行全面的分析和研究。另外,本论文以迁移理论为基础,通过分析英汉两种语言的差异而造成的负迁移,试图找到学习者在这些方面经常出现错误的原因,为英语语法教学实践提供理论依据。【关键词】:迁移理论负迁移语法错误策略
【论文提纲】:AbstractinChinese4-5AbstractinEnglish5-7TableoftheContents7-10ChapterOneIntroduction10-141.1BackgroundoftheStudy10-111.2AimandSignificanceoftheStudy11-121.3ResearchMethodology121.4LayoutoftheThesis12-14ChapterTwoLiteratureReview14-272.1EnglishGrammarTeachingAbroadandinChina14-152.2LanguageTranerTheory15-212.2.1DefinitionofLanguageTranerTheory15-172.2.2ClassificationsofLanguageTraner17-202.2.2.1PositiveTranerandNegativeTraner17-182.2.2.2LexicalTraner,SyntacticTranerandSemanticTraner18-192.2.2.3Inter-languageTranerandInner-languageTraner19-202.2.3CharacteristicsofLanguageTraner20-212.3RelatedTheories21-272.3.1ContrastiveAnalysisHypothesis22-232.3.2ErrorAnalysisHypothesis23-242.3.3Inter-languageHypothesis24-27ChapterThreeDataCollectionandAnalysis27-383.1ResearchQuestions273.2Subjects27-283.3Instruments28-333.3.1Questionnaire283.3.2TestPapers28-293.3.3ClassroomObservation29-333.4MethodsofDataCollection333.5DataAnalysis33-383.5.1DataCollectedfromtheQuestionnaire33-363.5.2DataCollectedfromtheTestPaper36-38ChapterFourEmpiricalStudyandStrategies38-634.1LexicalTranerandEnglishGrammarTeaching38-464.1.1Article38-404.1.2NounandNumber40-434.1.3Collocation43-444.1.4Redundancy44-464.2SyntacticTranerandEnglishGrammarTeaching46-534.2.1PassiveVoice46-484.2.2Tense-aspect48-504.2.3Word-order50-524.2.4RelativeClause52-534.3StrategiesofTreatingLanguageTranerinEnglishGrammarTeaching53-574.3.1DealingwithNativeLanguageTranerErrors54-554.3.2ReducingtheNegativeTraneroftheNativeLanguage55-564.3.3ThinkingintheForeignLanguage564.3.4UnderstandingtheRoleoftheNativeLanguage56-574.4StrategiesofImprovingGrammarStudy57-634.4.1AcquiringVocabulary57-594.4.2EnhancingComprehensiveInputbyRecitation59-604.4.3IntroducingContrastiveAnalysisintheTeachingProcedure60-614.4.4TeachingGrammarbyIntensiveReading61-63ChapterFiveConclusion63-665.1FindingsandDiscussions63-645.2LimitationsofthePresentstudy645.3SuggestionortheFurtherStudy64-66Bibliography66-69AppendixⅠ69-71AppendixⅡ71-75AppendixⅢ75-77攻读硕士学位期间取得的学术成果77-78Acknowledgements78-79
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~