委婉,浅谈英语委婉语用法

更新时间:2024-02-25 点赞:18069 浏览:81908 作者:用户投稿原创标记本站原创

[] 熟悉和掌握英语委婉语能增强阅读理解能力,也能显著地提高英语的评析、鉴赏能力和运用,更为有益的是,还以中窥视到英美的社会心理和风俗文化。以委婉语的特点出发,浅析了英语委婉语在生活各的妙用。
[词]英语委婉语特点妙用
一、
英语委婉语(euphemi): “Substitution of mild or vague or round about expression for harsh or direct one,即:用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或的表达。它在交际中起着十分的作用,涉及生活的方面,以其诞生之日起,英语委婉语就肩负着社会润滑剂这项重任,预见,委婉语,人际交往中将会增加摩擦和矛盾。

二、英语委婉语的妙用

(一)“普连”的妙用

委婉语是人类社会中有着的语言现象,可谓渗透到社会生活的方面。美国学者休劳森(Hugh Rawson,1974)曾说: “委婉语如此深地植根于语言中,几乎人—那些自诩言谈最为直截了当的人能有哪一天不使用委婉语的”。的确,社会生活中,委婉语的用法,人对西方人常喜欢邀请人说:wash one’s hands感到迷惑不解,回答的时候连说No!No!很显著这里washone’s handsgo to the toilet的委婉说法而非真的洗手。“厕所”的委婉表达法类似的还有bathroom,ladies,la- tory,comfort room,the allest room等。,生活中形容身体过于清瘦的妇女用“slender”代替“a skinny woman,,;过于肥胖的用plump或over一weight代替fat,相貌较差的用not pretty或plain 而不用ugly,这些词的妙用论文格式范文对委婉语的。 如:His girl friend not pretty.他的女朋友不太漂亮。

(二)“含蓄”的妙用

委婉语的本质是避开提及那些感到不快的事物或现象.对这些事物的间接提及或委婉说法便构成了委婉语的灵魂。所以,“间接含蓄”委婉语的最显著的特点 如:—“Don’t you think my looking wonderful? The girl asked. ——“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded. 这则对话那位男式用了含蓄性的说法,既回答他女朋友的不足,又不使女友不高兴,达到了说话的效果,避开了尴尬,这就了委婉语的含蓄性。对某些敏感的事或说之事,直截了当的话语未必会使听话人接受,有时会适得其反,效果也不理想,说话人就达到交际目的,所以有“忠言逆耳”之说,故有时候“正话反说”或“反话正说”“迁回”的委婉手段,是交际对策,效果反而佳。 如:If people keep telling you to quit oking cigarettes,don’t listen一They are probably trying to trick you into living. 一则公益广告,很就能推导出其“言外之意”:戒烟于健康。广告策划人员用直截了当的话语表达出来,其劝说效果恐怕就会大打折扣了,尤其是对某些有叛逆性的青少年,最好的办法“迁回”的含蓄战术,即正话反说或反话正说。

(三)“模栩”的妙用

在传达信息时大都追求信息的精确性,但有时候使用精确词却未必就好。言语模糊并不影响言语的交际,却能避俗为雅、委婉含蓄,推动交际双方联系的和谐,达到交际的目的。如的对话: Devizes: Is the Pain worse? Surtees: It’s no great pain,sir.I he been to one specialist, sir…yesterday‘It’s…that,sir. Devizes:He couldn’t be sure.An operation… Surtees:Too late, he said, for that. If I had been operated on long ago there might he been a chance. 上文明确,但当读完这段对话后,确定it和that所指何物,给精确理解造成困难。实际上,Devizes在和 Surtees谈论癌症。一件痛苦、沮丧的事情,所以Sur tees故意用了it和that来委婉代替它,以掩盖这一不幸的现实。再如:历史上常用军事上的委婉语用来掩盖侵略战争的实质,掩盖侵略者的罪行。如:把侵略战争称为international armed conflict(国际武装冲突),air attack(空袭)称为air support(空中增援) 或air strike(空中打击),把nuclear bomb()称为nuclear device (核装置); 美国二战后将war Department(战争部门)改为Defense Departmen (国防部)。类似这些表达都了委婉语的模糊性掩饰了羞于启齿的难看的事实,避开了交际尴尬。

(四)“民族文化”的妙用

委婉语有着于世界各民族语言中,其使用范围极为广泛。但不同、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,不同语言委婉语必定也有着的差别,差别的,正是委婉语民族特点的。:有位巴黎的旅客对英国文化缺乏,望文生义,把女房东说的“Pass to the othor side,kick the bucket, snuff”理解为“走到另一边”“踢到水桶”和“剪烛花”,以至做出啼笑皆非的回答。在西方文化里,询问对方的年龄、收人、婚姻情况、政治倾向宗教信仰都被是侵犯隐私和不礼貌的,在这,都使用委婉语来表达。
三、结语
总之,英语中委婉语的使用,避开语言过于直白而给对方造成伤害,或给人留下唐突的印象,但委婉语并非在任何情况下适用的,当明确地态度时,则使用委婉语。,学会如何妙用英语委婉语,并细心地探讨,进而达到更准确地理解。
文献:
张芳杰.牛津现代高级英语双解辞典[M〕.牛津大学出版社,1984
刘寅齐.英语委婉语特点、构造及运用[J」.外语与外语教学,2001(8)20
[3]邓海.英语委婉语的特点运用[J〕.西南民族学院学报,1999(8) 36



相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~