探索望文生义中学英语教学“望文生义”

更新时间:2024-03-18 点赞:5768 浏览:17632 作者:用户投稿原创标记本站原创

【摘要】 本文列举大量实例,剖析了英语学习的"望文生义"(Taking the words too literally)。文章不仅全面阐述了由于受惯用法、成语、典故的影响,英语中有许多句子或短语的字面意思与实际意义相差甚远,而且探讨了学生提高翻译水平的着手点,从而突出了掌握英语国家社会文化背景知识的必要性,对以后跨文化语言交际有很大意义。
【关键词】 习语 惯用法 成语 望文生义 翻译
课程改革如雨后春笋般滋润着教育的土壤,它给我们带来了前所未有的新境界。新课程理念是理想,新课堂教学是现实。新课程的根本指向是人的发展,它倡导自主、合作、探究的学习方式。课程是实现教育目的的重要途径,是组织教育教学活动的最主要的依据,是集中体现和反映教育思想和教育观念的载体,因此,课程居于教育的核心地位。课程改革是教育改革的核心内容。
作为一名刚刚从事教育行业不久的教师,我深切体会到课程改革给我们带来的益处,使得我能够更好地把自己学到的知识授予我的学生。在不到两年的初中教学过程中,我发现学生翻译句子完全逐字解释,虽然有些句子可以正确,但也有很多句子如此翻译后意思却大相径庭。我认为由于受惯用法、成语、典故的影响,英语中有许多句子或短语的字面意思与实际意义相差甚远。如果学习者因某些"熟词"看来满有把握而懒得去查阅工具书,只凭词汇的表面意思和感觉而"望文生义"(Taking the words too literally),难免会闹出笑话或差错。本文拟从三个方面略举数例并稍作剖析,借此提醒同学们在学习和运用英语过程中不但要注意语言的结构规则(即语音、语法和词汇等),而且要注意学习了解英语国家的社会文化背景知识,如社交礼仪、生活习惯、价值观和文化等,使自己在日后的跨文化的交际中不出 "洋相",讲出正确且得体的英语。

1.表面肯定实际表示否定

1.1 He is the last man I want to see.

误译:他是我想见的最后一个人。
正译:他是我最不愿见的人。
分析:last在该句中意为"极少可能的","最不适合的"。又如"This is the last thing I will do .(这是我最不愿干的事。)

1.2 I can中国免费论文网www.618jyw.com

do anything but tell lies.
误译:我能做任何事情但总撒谎。
正译:我决不会撒谎。
分析:but是介词,有"除了……"之意。anything but 意为"决不"。类似的短语还有far from(远不 ,完全不);free from (没有……的,不受……影响的)。例如:
What you said is far from the truth.你所说的一切完全不是事实。
The girl is now free from all cares.这个小女孩现在无忧无虑。

1.3 How I should know her address?

误译:我该怎样知道她的地址?
正译:我怎么知道她的地址?
分析:英语中有时可以用肯定的修辞疑问句表示强调的否定意
义。又如:
Why should the rickshaw man help her?车夫干嘛要去扶她?(意
为:车夫就是不应该去扶她。)

2. 表面否定实际表示肯定

2.1 Aren't you beautiful!

误译:你太不漂亮了!
正译:你太美了!
分析:否定形式的感叹句通常表示语气十分强烈的肯定。

2.2 Who among us has not dreamed of that?

误译:我们中间谁也没有想过这个。
正译:我们中有谁没有做过那种梦呢?
分析:否定形式的修辞疑问句通常表示强调的肯定。

2.3 I couldn't feel better.

误译:我不可能感觉好些。
正译:我感觉好极了。
分析:"否定词+比较级"有时不表示否定,而表示肯定。又如
no less than(一 样,不亚于),none the less(仍然),nothing less than(完全是)等结构都表示肯定意思。

2.4 Mrs. Brown was not a little fat.

误译:布朗太太一点也不胖。
正译:布朗太太很胖。
分析:little前有a,the,every,one's,what,no,not a 时表示
肯定意义。

2.5 We can't be too careful!

误译:我们不可能太仔细!
正译:我们越仔细越好!
分析:can't be too 意为"无论怎样……也不过分"实际上表达了
"越……越好",类似的句型还有: not too…to+动词原形;
never too…to+动词原形(决不……能……);none to+形容词副词。以上结构都表示肯定意义。
2.6 He cannot choose but go there by himself.
误译:他没有选择,但独自去那儿了。
正译:他必须单独去那儿。
分析:"cannot choose(help)but+动词原形"不表示否定,而表示肯定,意为"不得不","必然" 。类似的短语还有cannot but+动词原形,cannot help+v-ing形式等。源于:免费论文网站www.618jyw.com
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~