浅谈中西方中西思维方式差别及其影响下中西方英语教学期刊

更新时间:2024-01-17 点赞:20705 浏览:86124 作者:用户投稿原创标记本站原创

一、整体与个体

中国传统思想一直强调“天人合一”的整体哲学理论。这在我们传统的中医理论中具有很明显的体现。我们传统的中医将人体看作一个整体,我们不会头痛医头,脚疼医脚,我们都是整体来调理。所谓通过“清热解毒”,“活血化淤”,“以毒攻毒”来医治疾病。这在我们中国传统的水墨画中也很容易看到。比如在我们中国传统的人物画里,往往都是人在景中,人融于景,人是大自然景物的一部分。因为在我们汉民族眼里,个人只不过是大自然的一个很微不足道的一种“存在”,是与大自然浑然一体的。这实际上也体现了中国的一种“悲秋”情怀。
然而相比之下,英美民族关注个体的探究。比如像在英文中,所有的字母在拼写时都无需大写,只有一个词语要大写,而且在任何时候都要大写。就是“我”,“I”就要大写。然而在汉语中,同样是称呼“我”,我们不仅不会大写,我们还会用别的词语来表达。比如我们会说“在下”,“鄙人”,“在下”,甚至就连皇帝都会称自己是“寡人”或者是“孤”。在这里,整体与个体的差异就不言而喻了。
中西方整体与个体思维模式的差异也相应地体现在课堂教学中。 中方英语教师对课堂的把握侧重于学生的整体授课,教师主要从整体上关注学生听课情况,如果大部分学生听课认真,能够跟得上教师的授课进度,则不会特别在意个别学生的听课情况。而外方教师授课则注重突出个体,调动学生的积极性,鼓励学生创新,鼓励批判性观点。比如,在一个西方教学的课堂里,如果一位教师讲完课后问他/她的学生:“我今天讲课你们觉得怎么样?”这个时候如果有两个学生起来回答,一位学生回答说:“老师,您讲得非常精彩,我完全赞同。”而这个时候如果有另外一位学生起来回答说:“老师,我想找个时间和您辩论一下,因为您讲的很多地方我不太赞同。”在一位西方教师的心目中,她会很看重第二个学生,也就是要找时间和她辩论的那位同学。也即是说,西方教学更加注重以源于:本科www.618jyw.com
学生为中心,注重一种启发式,引导式的教学。在他们眼中,教学应该是将学生领到一个平台,或者是为学生打开一扇窗户让他们自己去看。也许每位同学所见所感都会有所差异。比如说有些同学看到的是窗外的树木,有些同学看到的是楼前的草坪,还有的同学看到的是树上的绿叶……在这种开放式的教学中,充分激发学生的积极性,主动性,创造性,并无对错。

二、模糊与具体

中国传统思维模式注直观感受,以模糊的思维去认识模糊的整物。比如在中国的古典小说里,旦凡是描写“美人”的诗句,所看到的无非就是“沉鱼落雁,碧月修花”之类的套语。然而在西方的文学著作中,如果是描写美人,那往往是千人千面。再比如,假设我现在走到您的面前说:“您需要换副新眼镜了,您的眼镜花了。”实际上在上述句子中有两幅眼镜,而且根据上下文可以推知,这两幅眼镜实际上并不一样。但是汉语不需要特指,也可以知道是两幅眼镜。但是在英语中,就必须要说明清楚究竟是哪幅眼镜。由此可见,西方人的思维模式则习惯将复杂的事物分解成简单要素,逐个进行研究,把事物具体化,注重逻辑分析。

三、中西思维模式的差异对中学英语教学的启示

(一)培养学生英汉思维差异的意识

外语思维是外语教学追求的目标,著名语言学家洪堡特说过:“每种语言都在它隶属的民族周围设下一道藩篱,一个人只有跨过另一种语言的藩篱,才有可能摆脱母语的束缚。”学习外语不仅是学习一种技能,更是一种思维方式和思维习惯的转变。这要求我们在平时的学习中不断地渗透这种思维方式的差异,让学生重视思维和语言间的关联。

(二)加强学习者英语和汉语对比的意识

语言学家吕叔湘先生强调过:“对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的区别,在每一个具体问题比如词形、语义、语法、句子结构上,都尽可能跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会。”当然,思维差异和语言差异是相辅相成、相互作用的。在讲解语言形式差异的同时,分析其内在原因---即不同民族间的思维差异,学生能更好地理解语言差异的生成机制;相反,通过语言差异,学生也更深刻地理解思维差异。
参考文献:
爱因斯坦.爱因斯坦文集(第一卷)[c].北京:商务印书馆
巴尔胡达洛夫.语言与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司
[3]鲍林杰,D.语言要略[M].方立、李谷城等译,北京:外语教学与研究出版社
[4]曹逢甫.中英文的句子——某些基本语法差异的探讨[A].一九七九年亚太地区语占教学研讨会论集
[5]常宝儒.论汉字属性[A].现代汉语用字信息分析[C].陈原主编.上海:上海教育出版社
[6]陈原.语言和人——应用社会语言学若干探讨[M].上海:上海教育出版社
[7]陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆
[8]陈才宇.古英语评述[J],浙江大学学报(人文社科版)
[9]陈昌来.新时期汉语语法特点研究:现状·角度·反思[J],烟台师范学院学报(社科版)
[10]陈昌来.现代汉语句子[M].上海:华东师范大学出版社
[11]陈定安.英汉比较与翻译(增订版)[M].北京:中国对外翻译出版公司
[12]陈嘉映.语言哲学[M].北京:北京大学出版社
[13]郭富强.英汉翻译理论与实践[M]。北京:机械工业出版社
[14]郭富强.形合和意合的辩证法及翻译策略[J].中国科技翻译
[15]郭富强.汉英语意合形合对比研究的反思[J].对外汉语教学与研究
[16]连淑能.论中西思维方式[A].汉英语言文化对比研究[c].王菊泉、郑立信主编,上海外语教育出版社
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~