简论异同英汉强调句异同

更新时间:2024-03-30 点赞:4979 浏览:17562 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:本文通过对英汉语言中两种强调句的对比方式,总结学位论文参考文献格式www.618jyw.com
了汉语的两种强调句与英语强调句式的异同,并且试图通过其中的异同,以及学习者在学习中出现的偏误,为英语背景的汉语学习者和为汉语背景的英语学习者,总结两种语言的对应规律,使他们能更好地理解强调句的意义和作用,从而更好地适用在语用中。
关键词:强调句式英汉对比偏误
1672-1578(2012)07-0039-03
1 引言
汉语中的强调句式丰富多样,是现代汉语里最具特点的语法现象之

一、学习者们在学习中出现偏误最多的强调句式,分别是汉语“是……的”结构,反问句式。

无论是汉语学习者还是英语学习者在学习这两种强调格式时,由于母语的负迁移,自身对知识的理解不清,习题练习量不够等原因,经常对强调句式的判断及使用,感到困惑。由于不清楚它们的句法,语义和语用限制,也掌握不好使用强调句式的时机,所以经常出现下列情况:使用强调句时选错格式,或者和其他句子混杂,造成不伦不类的“强调”。因而,笔者针对这方面偏误,提出了解决的办法。
2 关于“是……的”强调句式的研究
在现代汉语中,“是……的”结构可以表示强调。它是汉语中典型的强调句式,无论在口语或书面语中,都十分常用。这种句式与英语中表强调的分裂句(cleft sentence)“it is /was that”无论在句法结构和语义结构方面,有许多相似之处,但并不是一一对应的,因此,从英汉对比的角度,来研究“是……的”句和“it is/was that”的关系,对今后的外语教学,有十分重要的意义。那么,“是……的”句可以强调哪些成分呢,请看以下例句。
她昨天在车站碰见了老师。
强调主语:是她昨天在车站碰见老师的。
强调宾语:她昨天在车站碰见的是老师。
强调地点状语:她昨天是在车站碰见老师的。
强调时间状语:她是昨天在车站碰见老师的。
通过以上的句子我们发现,
“是……的”句在英语中没有完全对应的句式,比较相近的句式就是分裂句it is/was…… that”。“是……的”强调结构和英语中的分裂句it is/was……that”在结构上和语用上都很相似。 “是……的”强调结构和英语中的分裂句it is/was……that”到底有什么异同,我们先来看一下英语中的it强调句。
2.1英语中表强调的分裂句(cleft sentence)“it is/was……that
“it is/was……that”是一个形式与内容的矛盾统一体。从句法结构来看,它是主从复合句。所以,我们很容易就分析出,句子的主语是主句中的“it”,需要强调的部分是主句的表语, that是英语中十分明显的从句引导词,“that”后必定跟随一个从句。从句的作用可以是修饰先行词,或者修饰形式主语“it”。而就句子的语义表达中心来看,这样的句型表达了说话人非常简单的意愿,就是强调某一事物或者概念。
It+ be/v. + NP/AP/PP+ that 从句是英语中十分常见的表强调句结构,句型中的be代表或者was,v比较特殊,通常是动词形式但是可以当做系动词用的特殊动词,如seem,happen,以及感官动词:ell,taste等等,本文暂且命名为半系动词,表语部分比较灵活,可以是名词,形容词或者名词短语,形容词短语或者介词短语,关系代词that用来引导从句,如果主语是人,可以用who代替that,如果是物,可以用which。
为了强调句子的主语、宾语或状语等,常用“It is(was)+被强调部分+that(which, who)+其它”构成的强调句型有以下几种:
如: She met the teacher at the bus stop yesterday.
强调主语:It was she who (that)met the teacher yesterday.
强调宾语:It was the teacher who(that)she met at the bus stop yesterday.
强调地点状语:It was at the bus stop that (which)she met the teacher yesterday.
强调时间状语:It was yesterday that she met the teacher yesterday.
It强调句的结构特点:
(1)在英语It强调句中, it是引导词,并不是“它“的意义,而是没有实际意义,它的主要作用就是改变句子的结构,把需要强调的部分提前到it is/was之后。
(2) it后面的be可以是is或者was,当谓语动词是现在时用is,谓语动词是过去时用was,如:
1) I am singing in the restroom.现在进行时
→It is in the restroom that I am singing.
2)She will come to school tomorrow.一般将来时
→It is tomorrow that she will come school.
3) He finished it yesterday.一般过去时
It was yesterday that he finished it.
(3)特殊疑问句如果只有疑问词可以强调,其结构为:“疑问词+is(was)it+ that……?”如:
1) What are you doing?:→
What is it that you are doing?2) Where did he go?:→
Where was it that he went?
到底要选用哪个引导词,that, which ,who?这要看被强调的部分到底是什么。基本上,that是万能的引导词,需要强调的对象是人时可用who或that,强调某事或某物可用that或which,如强调的是名词或者代词,多用which。但需要注意的是,即使被强调的成分是时间、地点或原因状语,在it强调句中绝不可能出现 when, where或why只能用that,也就是说不管强调什么成分,都可用that,否则,就不是强调句。
汉语中的“是……的”句和英语中的分裂句,无论在语法语义还是语用方面,都有较多的重合,下面我们着重分析,在什么情况下,两种句型可以对应。

2.2“是……的”结构表示强调的过去时,常见的几种形式

2.1对某一时间里发生或完成了某个动作表示强调

这时候,汉语“是……的”强调结构可以和英语中It 强调句对应。例句:
(1)原句:他们上学期转学
“是……的”强调结构:他们是上学期转学的。
英语原句:They tranerred to this school last term.
英语强调句:It was last term that they tranerred to this school.
值得注意的是,此种情况两者能对应的前提必须是,具体时间状语,也就是It后面被强调的成分,必须是具体的时间,否则不能用It 强调句,而要用对应的疑问代词。

2.2对过去发生某事或某动作的地点表示强调

(2)原句:我在这家医院出生。
“是……的”强调结构:我是在这家医院出生的。
英语原句:I was born in this hospital
英语强调句:It was in this hospital that I was born.
值得注意的是,此种情况两者能对应的前提必须是,具体地点状语,也就是It后面被强调的成分,必须源于:硕士论文www.618jyw.com
是具体的地点,否则就要用对应的疑问代词加上it强调句。

2.3对过去动作发生或者完成的方式,目的表示强调

(3)“是……的”强调结构:他们是怎么来的学校?
英语原句:How did they come to school?
英语强调句:How was it that they came to school.
(4)“是……的”强调结构:我是来学习的,不是来玩儿的。
英语原句:I am coming to study but not to play.
英语强调句:It is to study but not to play that I am coming.
由例句我们可以看出,对过去动作发生或者完成的方式,目的表示强调的句子,英汉基本可以一一对应

2.4对过去的动作发生或完成的条件表示强调的句子

(5)原句:我吃过饭才来。
“是……的”强调结构:我是吃过饭才来的。
英语原句:I came here after lunch.
英语强调句:It was after lunch that I came here.
对过去的动作发生或完成的条件表示强调的句子,英汉基本可以对应。

2.5对过去动作实施者或者受事者强调

(6)“是……的”强调结构:是谁打的孩子?
英语原句:Who hit the baby?
英语强调句:Who is it hit the baby?
(7)我是吃的苹果,不是梨。
英语原句:I ate an apple, not a pear.
英语强调句:It was an apple but not a pear that I ate just now.
由上面所有例句的对比分析我们可以看出,当“是……的”结构用来强调过去发生的事情的时候,基本可以和“It is/was ……that”对应。

2.6“是……的“结构表示对确定语气的强调

“是……的”结构,除了表示对过去事情的强调,“是……的”结构也可以表示肯定或者确信的语气。“是……的“结构中间可以是动词或者动词短语,主谓短语(谓语必须是动词),形容词和形容词短语等。和上文我们讨论的不同,这里“是……的”结构强调句不受时间限制,并不是一定要是发生在过去的事情。
(8)原句:这点麻烦可以解决。
是……的”强调结构:这点麻烦是可以解决的。
英语原句:I can solve this all trouble
英语强调句:It is such a all trouble that I can solve it easily.
值得注意的是本句虽然也有It is ……that ,但是本句并不是It强调句,本句的so……that是固定结构来表示强调。
由上面的例句我们可以发现,当“是……的“结构表示对确定语气的强调时,并不能套用到英语的it强调句结构中去,所以,这部分教学,不能用it强调句生拉硬套。

2.3总结汉语“是……的”强调结构和英语It强调句的异同

通过本章的汉英对比,我们可以明显看出,现代汉语中的“是……的”强调句和英语的It 强调句,无论从句法结构还是从语义语用上,都存在许多共同点:

2.3.1结构上的异同

两者相同之处有很多,首先,在结构上,系动词“是”和英语中的系动词“is”对应,两种语言的强调句都受限制:汉语的动词必须放在“是……的”之间,而英语要把动词放在连接词“that”后面。两者最大的区别就是,汉语可以维持原句的语序不变,而英语把被强调的部分提前到It is后面。此外,汉语中“是……的”之间,可以出现多个成分,而英语中It is 后面只能有被强调的焦点。而且,关于动词上,英语中动词不可以自己出现在It is 后面,但是汉语中的动词却可以出现在“是……的”之间。

2.3.2语用上的异同

从语用上看,两者都表示强调,是各自语言强调方式的典型,而且都强调一个焦点,焦点重音是句子的自然重音,而且强调的部分,也必须考虑语境。英语It强调句改变了原本的语序,把焦点强调突出,效果很明显。
二者也存在不同之处,比如前文中提到的,当“是……的“结构表示对确定语气的强调时,并不能套用到英语的it强调句结构中去,所以不能完全等同起来教学,否则,将会使学生陷入误区。
3 关于反问句研究
汉语反问句变化形式多变,语用功能鲜明,是国人日常生活交际中,常常用到的表达方式之一。

3.1反问句分类对比

3.

1.1汉语反问句分类

邵敬敏(1996)发现反问句在语用上有二个特点:“(l)显示说话者内心的“不满”情绪。(2)表现说话人主观的“独到”见解。
(3)传递说话人对对方的一种“约束”力量。并总结出反问语气常常显示困惑义、中辩义、责怪义、反驳义、催促义、提醒义等不同的语用意义。”
3.

1.2英语反问句分类

在英语中,反问句也有狭义和广义之分,更确切地说,肯定的反问句像强烈的否定句,而否定的反问句像强烈的肯定句。例如:
(a.) Is no one going to defend me? (“Surely Some one is going to defend me”)
(b.)What difference does it make?(It makes no difference).”
这样看来,英语中狭义的反问句似乎和汉语的反问句有些相似。接下来,我们就通过对比,来揭示一下两种语言反问句的异同。
3.

1.2.1困惑类

指说话人以反问句来表达自己“对已发生的事情、行为,感到不理解”,也就是对已发生的事情的合理性表示质疑,不解。例如:
(1)A:我听说各地还举办比赛呢。
B:我不敢相信,为什么不但不禁止还要提倡呢?
英语:A:I heard that there was even a gambling match
here and there.
B: I can’t believe it. Why not ban it? Even encourage?
需要注意的是,汉语中“为什么不但不禁止还要提倡呢?”源于:论文开题报告www.618jyw.com
可以用一句话表达清楚含义,而在英语中,却无法用一句话表达明白。首先,英语中用了“why not”后面的动词必须是动词原形,即使两个动词连用,也必须要是动词原形连用,而这样,就无法表达递进义,只能表达并列关系,所以,本句的翻译,用了两句英语来解释一句汉语。第二句用了英语中的反问句“Even encourage?”表达的是“should not encourage.”
3.

1.2.2辩解类

说话者利用反问句对上文提到或者已经存在的某些观点或想法进行辩解,通常选择问句代替回答(不需要回答),表示其他人不该有这样的观点或疑问。
(2)A:你怎么不去参加那个电视节目的录影呢?
B:我要是去了,谁还注意主持人啊?
英语:A:Why not go to attend the TV show?
B: If I went there, who would pay attention to the emcee?
在辩解类反问句中,英语和汉语有个共同点,就是不直接回答,而是用反问句间接表示对问话人的问题表示否定。但是值得注意的是,英语比较注重时态,(2)句中用了英语中较为特殊的虚拟语气,代表对没有发生的事情的假设,在时态上会选择比现实退一个的时态,所以才会出现“went”,“would pay”,这和汉语有很大的不同之处,汉语中很少要求时态,所以这就要求学习者在语言的学习中注意自己母语的特点,而不要生硬的逐字翻译,这样会造成母语的负迁移。
3.

1.2.3反驳类

说话人对对方提到的或已存在的言论强烈反对甚至非常不满,所以运用反问句强烈表达自己的反对,不仅反对,甚至还表达自己的批评,与不满。而且更有利用反问句表达自己愿望的意思,希望听话人停止或者展开某种行动。例如:
(3)A:我不想去图书馆了,看书看得眼睛都快瞎了。
B:不去图书馆,考试想考不及格么?快去吧!
英语:A:I am reluctant to go to the library .My eyes will be blind if I read more book.
B: You are reluctant to? So you want to fail in the exam, ah? Let’s go.
经过英汉对比,我们发现反驳类的反问句,在句子构成上,英语和汉语略有差异。在(3)句中,“You are reluctant to? So you want to fail in the exam, ah?”
是英语中的叹词疑问句,结尾的叹词语调上扬,表示疑问,但这种疑问和汉语反问句相似,不需要回答,疑问程度很低。这样的句式,英汉基本可以对应,但是需要注意的是,汉语中很少用叹词表示反问,而是用语气凸显反问,这点在教学中需要注意。
3.

1.2.4责怪类

责怪类反问句责怪的对象可以是说话人本人或者其他人,责怪类反问句多用来表达自己对某些言论,说法,做法的不满。和反驳类反问句相似,汉语责怪类反问句也有表达说话人希望他人开始和停止某种行动的意思。
(4)A:我真笨,今天又买到假货了。
B:告诉你几千遍便宜没好货,你还不信。你上当次数难道还少么?
英语:A:I am a fool! I bought a fake again!
B: I told you thousands of times that cheap things are not good, but you never believe me. How many times the devil you he been cheated?在责怪类的反问句对比中,我们发现,英语反问句中都运用了W疑问代词,说明这是一条可循的规律。但是,(4)句中,英语选择了介词短语,如: “the devil”, 加强责怪语气。这是因为与汉语反问句相比,英语反问句在结构上特征比较少,所以需要利用其它成分加强反问语气,但并不是所有有“the devil”,等介词短语的句子都可以划为英语反问句,这些介词短语只能使语气上更容易形成反问句,但并不能作为反问句的标志。
3.

1.2.5提醒类

提醒类反问句表示的是说话人的目的,是要提醒听话人去做某事,或者提醒对方注意某信息或道理等。
(5)A:我不想在那儿工摘自:毕业论文翻译www.618jyw.com
作了,今天就辞职。
B:今天不是发工资么?今天辞职就不能给你钱了。
英语:A:I hate to work here, so I will quit today.
B: Today is paying day, isn’t it? If you quit today, you will not be paid.
在提醒类反问句中,英语和汉语基本属于一一对应的关系。值得注意的是,这个例句中,英语采用了反义疑问句,反义疑问句在通常情况下是需要回答的,但是即使不回答,表意也很明显了。这属于广义的英语反问句。最重要的是,英语的反义疑问句在回答上和汉语的思维是相反的,比如:A: You are a student, aren’t you? B: yes, I am.
直译应该为:你是个学生,不是吗?是,我是学生。而汉语的语用中,更习惯说:不,我是学生。因此,在是非类反义疑问句的“是”与“否”的回答教学上,教师和学习者应该多加注意。
3.

1.2.6确认类

使用确认类反问句的说话人,目的就是提出一个观点或者想法,希望得到听话者的认同。例如:
(6)A:我好像又胖了。
B:以后少吃巧克力就不会继续胖了,对不对?
英语:A:It seems that I am fatter and fatter than before.
B: You should eat less chocolate to keep fit, shouldn’t you?
由此我们发现,确认类的反问句,大多会采用是非问做结尾,这点和英语中的确认类反问句基本可以一一对应。
3.

1.

2.7劝解类

说话人利用反问句来劝说听话人打消烦恼,通常用否定形式。 (7)A:为了考公务员,我决定不考研了。
B:你这又是何必呢?
英语:A:I make a decision to give up being a graduate student in order to take the civil servant exam.
B: why bother?
劝解类的反问句,英汉也基本可以对应,都不需要回答,属于狭义反问句。需要注意的是,“何必呢”在英语里并没有直译的词语,只有“why bother?”与之相近,直译为“为什么自寻烦恼?”
3.

1.2.8客套类

说话者利用反问句否定某种言行,或抬高他人的言行来表达自谦、感谢、客气之情。
(8)A:你的英语讲得真流利。
B:我哪儿比得上你啊?
A:Your English is so fluent.
B: I think you are better than me.
客套类反问句是汉语的独有的,在英语中,无法找到精准的对应,从文化角度讲,英语国家很少有“客气”一说,得到夸奖,通常会说“thank you.”而不是“where,where”。

3.2英汉反问句的异同

通过以上的分析我们容易看出:(1)汉语反问句最明显的特点就是“无疑而问”,形式上肯定和否定对立。在汉语学界,我们普遍认为诘醒句不是反问句,而英语学界在反问广义的定义中,包括诘醒句。(2)在句法结构上,汉语反问句结构比较明确,受到的限制很少,但是英语的反问句却正好相反。(3)我们认为,无论是汉语反问句还是英语反问句,在语用价值上,都是相似的。即用反问的语气,强调说话人诱导和说服的目的。(4)汉语反问句的使用频率高于英语反问句。(5)从结构上观察,英语是非反问句的数量少于汉语是非反问句。(6)从肯定、否定方面观察,汉语中否定的反问句多,但英语中肯定的反问句多。
4 结语
本文运用比较的方法,主要从语用的角度对英汉两种语言的教学中常出现偏误的两种格式的强调句分别做了英汉对比研究。在此基础上,进一步分析了学习者产生偏误的分类,原因及解决方法。最后,我们针对这些偏误和日常教学的经验,为英语背景的汉语学习者的教学提出了一些建设性的意见。本文就是从这一角度出发,讨论了两种强调格式的语用功能,并希望通过找出汉英强调句的异同,来帮助学生更好的理解并使用强调句。
参考文献:
冯江鸿.反问句的语用研究[J].上海财经大学出版社,2004.
柴世森.“是……的”句初探[J].河北师范学院学报,1981(2).
作者简介:信丹丹,女,辽东学院外语学院教师,大学本科,从事英语教学。
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~